TRADUÇÃO DE POEMA DE BAUDELAIRE
Acima dos lagos, acima dos vales,
das montanhas, dos bosques,
das nuvens, dos mares,
além do sol, além do espaço etéreo,
além dos confins das esferas estelares,
o espírito se move com agilidade.
E como bom nadador que delira na onda,
singra alegremente a imensidão profunda,
com indizível e máscula volúpia.
Voa meu espírito, bem longe
desses miasmas mórbidos,
vá se purificar no ar superior
e beber como puro e divino licor
o fogo claro dos espaços límpidos,
longe do tédio e das vastas mágoas,
que carregam com seu peso a existência brumosa.
Feliz quem pode com asa vigorosa
se lançar aos campos luminosos e serenos,
aquele que com pensamentos como pássaros,
que de manhã voam para o céu livremente.
Quem paira sobre a vida e sem esforço compreende
a linguagem das flores e das coisas mudas.
– Nota:
Charles-Pierre Baudelaire (Paris, 1821-1867) – foi poeta e teórico da arte francesa. É considerado um dos precursores do simbolismo e reconhecido internacionalmente como o fundador da tradição moderna em poesia, juntamente com Walt Whitman, embora tenha se relacionado com diversas escolas artísticas. Sua obra teórica também influenciou profundamente as artes plásticas do século XIX.
Recebi de Wagner Borges